このところ、英語のことをよく聞いてくるR。
最初は、
「ねぇねぇおかーさん、先生がよくショーユーっていうんだけど、醤油のことかなぁ・・・」(残念!そりゃShow youだ・・・)
とオヤジギャクばりの質問(本人は本気)だったのが、最近では
「Don't do that!ってどういう意味?」「じゃあNo running!は?」など結構聞き取れていることにびっくり。
そして今日はなんと「No fightingの"ティング"って何なの?」。
え〜もうing形ですか!!!思わず答えにつまってしまったよ・・・
ちなみに「ショーユー発言」は、普通なら「先生が醤油って日本語で言う訳ないだろっ!」とツッコミを入れたいところだけど、カロリーナ先生は日本に住んでいたこともあり、鉄火巻きを自分で作ったり、大好物のラーメンは「一風堂のプレミアム会員なの!(いつでも替え玉と味玉子が無料らしい)」というくらい大の日本(食)好き。「醤油」って解釈もあながち否定できない。。。
それにしても、最近質問してくる英語はすべて「走るな」「触るな」「ケンカするな」「〜するな」と、注意ばっかり・・・注意されるようなことばっか、してんのね。
0 件のコメント:
コメントを投稿